μέσα
Görünüm
Yunanca
[değiştir]Köken
[değiştir]Bizans Yunancası μέσα (mésa) sözcüğünden devralındı, μέσος (mésos) sözcüğünden.[1]
Söyleniş
[değiştir]Belirteç
[değiştir]μέσα (mésa) (genelde σε (se) ve από (apó) gibi edatlar ile beraber kullanılır)
- içinde
- Κοιμάται μέσα στο δωμάτιο. — Odanın içinde uyuyor.
- içinde, boyunca (bir durum için)
- Ζω μέσα στις κακουχίες. — Zorlukların içinde yaşıyorum.
- -de
- Είναι μέσα στην ομάδα μας. — O bizim takımımızda.
- içine
- Βάλε τις βαλίτσες μέσα στο αυτοκίνητο. — Valizleri arabanın içine koy.
- zaman için
- içinden
- Το λεωφορείο δεν περνάει μέσα από το κέντρο της πόλης. — Otobüs şehir merkezinin içinden geçmez.
Farklı yazılışlar
[değiştir]Türetilmiş kavramlar
[değiştir]- μπαίνω μέσα (baíno mésa)
- στα μέσα και στα έξω (sta mésa kai sta éxo)
Ön ad
[değiştir]μέσα (mésa) (çekimlenemez)
- iç
- ο μέσα κόσμος μου — iç dünyam
Eş anlamlılar
[değiştir]- εσωτερικός (esoterikós)
Zıt anlamlılar
[değiştir]- εξωτερικός (exoterikós)
Ön ad
[değiştir]μέσα (mésa)
- μέσος (mésos) sözcüğünün çekimi:
- yalın nötr çoğul
- belirtme nötr çoğul
- seslenme nötr çoğul
Ad
[değiştir]μέσα (mésa) n (çekimlenemez)
- iç kısım, içte bulunan
- το μέσα της ντομάτας — domatesin iç kısmı
- (mecaz) bağırsaklar
Ad
[değiştir]μέσα (mésa)
- μέσο (méso) sözcüğünün çekimi:
- yalın çoğul
- belirtme çoğul
- seslenme çoğul
- μέσον (méson) sözcüğünün çekimi:
- yalın çoğul
- belirtme çoğul
- seslenme çoğul