Kullanıcı mesaj:YZCTEK

Vikisözlük sitesinden
Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla

Yeni Dil Ekleme[düzenle]

Şorca, Tüm diller kategorisinde var. Yapmanız gereken biraz daha dikkatli bakmak. ç, ğ, ı, ö, ş, ü gibi harfler Türkçe karakter sayıldığından bu harflerle başlayan diller listenin sonunda gösteriliyor.

http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=Kategori:S%C3%B6zc%C3%BCkler&subcatfrom=Oriya+dili+s%C3%B6zc%C3%BCkler#mw-subcategories

http://tr.wiktionary.org/w/index.php?title=Kategori:T%C3%BCm_diller&subcatfrom=Rumca#mw-subcategories

Yukarıdaki bağlantıdan daha iyi görebilirsin. --123snake45 (mesaj) 23:11, 13 Ağustos 2013 (UTC)

Şorca[düzenle]

Merhaba, benim Şorca ile ilgili sorum olacak. Bu Şorca'yı öğrenebileceğim, izleyebileceğim, okuyabileceğim, yazabileceğim bir kaynak, site biliyor musun? Cevabınızı burada bekliyor olacağım.

Onu ben de araştırıyorum. Eğer bulabilirsem Vikipedi'ye aktarmayı ve Vikipedi'den gerekli bağlantılara yönlendirmeyi düşünüyorum. Şorca cümlelerden de Şorca'nın dilbilgisini incelemek istiyorsan aşağıdaki bağlantıya girebilirsin. Merakını belki biraz azaltacaktır.

http://turkoloji.cu.edu.tr/CAGDAS%20TURK%20LEHCELERI/3.php

Çekim tabloları yardımı[düzenle]

Kolay gelsin. Sanırım öteki dilleri nasıl çekimleyebilirim diye yardım arıyordun. İşte bu bağlantı yararlı olacaktır:

https://tr.wiktionary.org/wiki/Yard%C4%B1m:%C3%87ekim_Tablolar%C4%B1 --123snake45 (mesaj) 02:12, 14 Eylül 2013 (UTC)


Rica ederim. Böyle yararlı katkılar için seve seve yardımcı olmaya çalışırım. --123snake45 (mesaj) 22:19, 14 Eylül 2013 (UTC)

Harf sorunu[düzenle]

Merhaba! İstanbul Türkçesi'ne göre ayarlanmış Türk Latin Alfabesi, halk ağzında bulunan bazı harfleri kapsamamaktadır. Doğru bir ifade için alfabenin dışındaki harflerden yararlanmak gerekmektedir. Örneğin genizsi(nazal) N'nin karşılığı olarak "ň" harfini kullanmanın ya da Azerbaycan Türkçesinde bulunan "q" harfine karşılık gelen sesin halk ağızlarında kullanılmasının bir sakıncası var mıdır? Bana görüşlerinizi bildirmenizi isterim. YZCTEK (mesaj) 08:03, 5 Haziran 2014 (UTC)

Merhabalar. Türkçe sözcüklerin madde başlıklarında dilimizde yer almayan harflerle bir adlandırma yapmamız sözkonusu olamaz ama maddelere eklenebilen açıklamalar kısmında yahut söyleniş bağlığı altında alfabemizde yer almayan harflerle halk ağzında telaffuz edildiği konusunda ek bilgi verilebilir.--вяí¢αи76ileti 11:01, 8 Haziran 2014 (UTC)

O zaman bazı maddelerin değişikliğe ya da silinmeye ihtiyacı var. Çoğu da bana ait. Danışma işinin biraz geç olmasından ötürü özürlerimi iletirim. Ama bazı çok farklılık ihtiva eden sözcüklerin silinmesi Türkçe dili için biraz kayba eşdeğer olmayacak mı? Ya da Vikisözlük'ün halk ağızları bölümünü kimi derleme sözlüklerde yapılan gibi alfabe dışı harflerin bulunması gibi bir hale büründürmemiz bir tür çözüm kabul edilebilir mi? Bu arada "Halk ağzı, Düziçi" ve "Q" harfi kategorilerinde alfabe dışı harfler bulunmaktadır. YZCTEK (mesaj) 20:53, 8 Haziran 2014 (UTC)

Sıkıntı değil, "q" geçen madde adlarını "k"ye çevirmek ve söyleniş kısmında bu durumu belirtmek yeterli olur. Kullanıcılar da madde isimlerini değiştirebilir. Yani bu düzenlemeyi yapabilirsin. Kimi derleme sözlüklerde yapılan gibi alfabe dışı harflerin bulunmasını kabul etmek için burada aktif bir kullanıcı topluluğu olması gerekir; ancak bu kullanıcı topluluğu, hizmetlileriyle beraber maalesef uzun süre önce kendi kendine yok oldu. Ben tam o yok oluşun arefesinde sitedeki başıboşluğu görüp deneyimli bir vikipedi kullanıcısı olduğum için aday oldum ve vikipedistlerin katıldığı bir oylamayla hizmetli ve sonrasında bürokrat seçilerek vikipedi dışında arta kalan zamanımı bu siteyi bir düzen içinde tutmak için sağlamaya başladım. Bu tip radikal kararları ne sen tek başına alabilirsin ne de ben tek başıma alabilirim. Bu nedenle söyleniş kısmında belirtilmesi bu durumda en çıkar yol bence. Vikipedi dışındaki projeler içinde geçmişte en çok kullanıcıya sahip olmuş ve madde sayısı yüksek olan tek viki proje bu. Diğer viki projelerin kullanıcı sayısı ve içerik yönünden o kadar çok problemi var ki, bu site onların yanında iyi kalıyor. ‎80.222.151.206 adlı IP numarasıyla 2 yılı aşkındır katkı yapan Finlandiyalı olup düzgün Türkçe bilmeyen ama %90 olumlu katkılar yapan bir anonim kullanıcı dışında aylık katkı yapan kullanıcı sayısı 4'ü geçmiyor hiçbir zaman...--вяí¢αи76ileti 13:20, 9 Haziran 2014 (UTC)

Eylem Çekimi[düzenle]

Biz Türkçe bir eylem maddesi oluşturduğumuzda, eylemlerin çekimleri kendiliğinden oluşuveriyor. Aynı biçimde başka dillerde de fiil çekimlerinin kendiliğinden oluşabilmesi için neler yapmalıyız? Bilgilerinizi bekliyorum. YZCTEK (mesaj) 07:27, 10 Eylül 2014 (UTC)

Şablonlar, şablonlar… "Bir vur, bin âh al kâse-i fakfurdan" demişler. Ben de kendimi bu bağlamda kâse konumunda görüyorum. :-( Vikimedya projelerinin en büyük zamak kayıplarından biri bence şablonlardır. Bütün projelerin en yaygın büyüme şekli tercümeler olmasına rağmen bir dilde başarıyla kullanılan bir şablonun başka bir dile tercümesi problemli oluyor. Bu konuya köklü bir çözüm getirmek için fikirlerimi nereye yazmalıyım, bilemiyorum... Sorunuza gelince: Aklıma gelen en iyi metot, mesela İngilizce kardeş projeden çalışan bir şablonu Türkçeye tercüme etmektir. Tabii "tekerleği yeniden keşfetmek" istemiyorsanız…--Sae1962 (mesaj) 07:34, 10 Eylül 2014 (UTC)

Bu şablonlara nasıl ulaşacağız? YZCTEK (mesaj) 07:37, 10 Eylül 2014 (UTC)

Ben İngilizce projeden bir şablonu biraz çevirmiştim. Ama yeterli zamanım olmadığı için henüz tamamlayamamıştım. Sizin de aradığınız böyle mi;

https://tr.wiktionary.org/wiki/k%C3%BC%C3%A7%C3%BCk ?? --123snake45 (mesaj) 11:21, 10 Eylül 2014 (UTC)

Aradığım tam böyle değildi, ancak gösterdiğiniz iyi oldu. Bu da oldukça kullanışlı, teşekkürler. Benim tam olarak aradığım bütün bunların otomatik olarak oluşturulabilmesi. Mesela eylem maddesi oluşturuyoruz, kendiliğinden o sözcük çekimleniyor. Benzer biçimde adların veya sıfatların da kendiliğinden çekimlenebilecek bir biçime nasıl getirebileceğimizi merak ediyorum. Galiba bu iş oldukça zor görünüyor. Tekrar iliginize teşekkürler. YZCTEK (mesaj) 07:58, 11 Eylül 2014 (UTC)

Sıfat - Önad Dönüşümü[düzenle]

Sıfat - Önad Dönüşümü[düzenle]

Merhabalar! Sizin yazmış olduğunuz SaltinbasBot sözcük türünde "Sıfat" yazan sözcükler "Önad" olarak değiştirdi. Ancak "Önad" sözcüğünün yerine "Ön ad" daha doğru bir kullanım. Bu kusuru düzeltme olanağınız var ise, yazım yanlışını düzeltmesi için botunuzu yeniden düzenlemenizi dilerim. Sağlıcakla kalın!YZCTEK (mesaj) 20:37, 3 Temmuz 2015 (UTC)

Tabi ki. 2-3 gün içinde duzeltirim. Saltinbas (mesaj) 12:59, 4 Temmuz 2015 (UTC)

Sözcüklerin Kökeni[düzenle]

Merhabalar! Türkçe'deki kimi sözcüklerin kökenini Eski Türkçe, kimilerininkini ise Türkçe olarak almışız. İkisinin de Türkçe kökenli sayılması daha doğru bir kullanım olmaz mı? Ayrıca kimi Türk dillerindeki sözcüklerin, özellikle ortak sözcüklerin, kökeni o dilin adı kullanılarak mı, yoksa Eski Türkçe olarak mı yazmak daha doğru? Yanıtlarınızı bekliyorum. YZCTEK (mesaj) 11:29, 17 Eylül 2015 (UTC)

Selamlar. Türkçe ve Eski Türkçe ayrı diller olduğundan bu dediğin pek mümkün görünmüyor ancak bu iki dilin ayrımı sanırım Kutadgu Bilig'e göre yapılıyor. Eğer sözcük o kaynakta yer alıyorsa Eski Türkçe kökenlidir. Vikipedi'de şöyle bir link var.--вяí¢αи76ileti 17:05, 17 Eylül 2015 (UTC)

Büyük harf[düzenle]

Merhabalar, madde anlamlarını özel ad olmadığı sürece büyük harfle yazmıyoruz, teşekkürler. Turgut46 21.08, 11 Kasım 2018 (UTC)

Anladım. Bildiri için sağ olun. Uzunca bir süredir burada etkinlik göstermiyorum, kimi kullanımlar değişmiş. Alışmaya çalışıyorum. YZCTEK (mesaj) 21.39, 11 Kasım 2018 (UTC)

Anlamları yazarken bağlantı da verseniz? --Turgut46 10.18, 14 Kasım 2018 (UTC)
Öyleyse Azerdict, TDK türünden bir kaynak şablonu oluşturalım. Kolay olur. Örneğin; Saha Türkçesi için kaynağım sakhatyla.ru sitesi. YZCTEK (mesaj) 11.47, 14 Kasım 2018 (UTC)
Şİmdiden Saha Türkçesi için şablonu oluşturdum: Şablon:SakhaTyla. YZCTEK (mesaj) 15.04, 14 Kasım 2018 (UTC)
Bu tür kaynaklar güvenilir olmadığı için kaynak olarak kullanılmasını önermiyorum. --Turgut46 15.08, 14 Kasım 2018 (UTC)
Uzunca süredir bu site(SakhaTyla)'den yararlanıyorum, site elimdeki Türkçe-Sahaca sözlük (Yuriy Vasiliyev, TDK Yayınları, 1995) ile tutarlı. Ek olarak sitenin İngilizce-Sahaca sözlüğünün kaynağı da şu: home.uchicago.edu/straughn/sakhadic.pdf Buna ek olarak Rusça bilgim pek ileri olmadığından anlamı açık belli başlı sözcükleri aktarıyorum, kuşkulu durumda kaynaklar arasında karşılaştırma da yapıyorum. Bu durum da yaramazlık yapma olasılığımı en aza düşürür. :) Şor Türkçesi için yararlandığım kaynak: http://tili.tadarlar.ru/uchebnaya/slovar Bu sayfada bilgilerin kaynakları gösterilmiş. Uygun görüyorsanız Saha ile Şor Türkçeleri için bu siteleri kaynak gösterebilirim. YZCTEK (mesaj) 17.45, 14 Kasım 2018 (UTC)
Öyleyse Yuriy Vasiliev kaynağını kullanın. --Turgut46 23.58, 14 Kasım 2018 (UTC)
Şor Türkçesi için? Onu da bağlantısını verdiğim siteden alıyorum. Kaynakçası da verilmekte. Saha Türkçesi için kitap kaynakları şablonu oluşturmak gerekiyor. Buna ilişkin örnek bir bağlantı verirseniz karşılaştırmalı olarak düzenleyebilirim. SakhaTyla sitesinden yararlanabilseydim de güzel olurdu. YZCTEK (mesaj) 19.54, 17 Kasım 2018 (UTC)
Bilmiyorum. --Turgut46 21.06, 17 Kasım 2018 (UTC)