أولم
Görünüm
Arapça
[değiştir]Eylem
[değiştir]أولم (أُولِمُ) (IV)
- آلَمَ (ʾāleme) sözcüğünün birinci şahıs tekil non-past etken bildirme kipi çekimi
Eylem
[değiştir]أولم (أُولِمَ) (IV)
- آلَمَ (ʾāleme) sözcüğünün birinci şahıs tekil non-past etken dilek çekimi
- آلَمَ (ʾāleme) sözcüğünün üçüncü şahıs eril tekil geçmiş zaman edilgen çekimi
Eylem
[değiştir]أولم (أُولِمْ) (IV)
- آلَمَ (ʾāleme) sözcüğünün birinci şahıs tekil non-past etken jussive çekimi
Eylem
[değiştir]أولم (أُولَمُ) (IV)
- آلَمَ (ʾāleme) sözcüğünün birinci şahıs tekil non-past edilgen bildirme kipi çekimi
Eylem
[değiştir]أولم (أُولَمَ) (IV)
- آلَمَ (ʾāleme) sözcüğünün birinci şahıs tekil non-past edilgen dilek çekimi
Eylem
[değiştir]أولم (أُولَمْ) (IV)
- آلَمَ (ʾāleme) sözcüğünün birinci şahıs tekil non-past edilgen jussive çekimi
İfade
[değiştir]أولم (أَوَلَمْ)
- (geçmiş zamanda olumsuzluk): yoksa … mı/mi/mu/mü? (olumsuzluk edatı sorusu)
- M.S. 609–632, Kur'an, 67:19
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ. – Yoksa üstlerinde kanatlarını açıp yumarak uçan kuşları görmüyorlar mı? Onları Rahmân'dan başkası tutmuyor. Doğrusu O, her şeyi görmektedir.
- M.S. 609–632, Kur'an, 67:19