Kullanıcı mesaj:Lou

Vikisözlük sitesinden
Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla
You can talk to me directly at IRC.

Hello Lou, (...). Translation for welcome message is:
Hello Lou, welcome to international dictionary project.
There are 159.298 total pages in VikiSözlük.
VikiSözlük is free. Everyone Can Contribute.
Don't hesitate to ask for help. All users will help you. Please sign your posts on talk pages!
You can experiment in Sandbox.
Don't wait more to start editing Vikisözlük. You can find all necessary info from here.
Vikisözlük is with other projects a big family.
if you want to give encyclopedic info, you can contribute to Vikipedi
if you want to add a text or document, you can contribute to Vikikaynak
if you want to add a quote, you can contribute to Vikisöz
if you want to add a book, you can contribute to Vikikaynak
May it be easy

--Viki 12:26, 14 Αυγούστου 2007 (UTC)


Hi Viki. The word παρεία has the accent at the wrong place: the right word is παρειά and it already exists. So παρεία should be deleted. - Regards, Lou 23:24, 14 Ağustos 2007 (UTC) Same thing with the word προσεύχη (=wrong) and προσευχή (=right).

Hi Lou, παρειά is Ancient Greek (Eski Yunanca) word. is this right? Can it be from Greek/Ancient Greek difference happen? Or παρεία is really a wrong word. --Viki 06:37, 15 Ağustos 2007 (UTC)


  1. Hi again. I see that some words have "spirits": that corresponds to the (polytonic) orthography which existed until the early '80s. What should I do? Change them to the monotonic script that exists today, or leave them as they are and create new 'lemmas' with the monotonic system? - Regards, Lou 23:29, 14 Ağustos 2007 (UTC)
  2. Something else. I see some translations with the names of the languages (Yunanca) and others with the codes el. I suppose these last forms are the newest ones. So what should I do when I found any? Change everything to the new system? Some of them don't even have links.
  3. Which system should be followed for genders? I see {{m}}, "m", "m.". Is there an official system? Thanks :-)
Hi, is words with polytonic orthography in "Ancient Greek" language or is also in greek? when both used in greek you can create new lemmas for monotonic system.
You're right. translation with code el is the newest. you can change them. ( *{{el}}: [1] {{çeviri|el|...}} ).
{{m}}, {{f}}, {{n}} is official system for genders. --Viki 06:50, 15 Ağustos 2007 (UTC)


Καλημέρα! Τι κάνεις; That's very good to see you here! And yes, your changes are suitable, I've just changed the letter with IPA characters and put the accent sign ("́") after the stressed syllable. Αντίο! Sinek 10:02, 21 Eylül 2009 (UTC)

Hey, may I ask you a favour? Could you please check the plual of "μπανανόφλουδα" for me? Plus, do μπανανόφλουδα and μπανανιά both lack declension? I hope I don't bother you with my endless quetions but I have just one more :D Does "μούσμουλο" mean "medlar" or "loquat" in English? Its pronunciation makes me think Turkish muşmula, which means medlar. English Wiktionary, however, says it's loquat. Thanks in advance! Sinek 10:48, 21 Eylül 2009 (UTC)
Aah εντάξει και σας ευχαριστώ! Εσύ είσαι ο κάλλιστος! Sinek 10:32, 22 Eylül 2009 (UTC)