salmastra

Vikisözlük sitesinden
Atla: kullan, ara
Bu maddenin biçim ve içerik olarak VikiSözlük standartlarına ulaşması için elden geçirilmesi gerekmektedir.
Madde düzenleme ve VikiSözlük standartları ile ilgili bilgi
Düzenleme yapıldıktan sonra bu not silinmelidir.

Türkçe[değiştir]

[değiştir]

Ico libri.png Anlamlar

[1] Biri hareketli, diğeri sabit bulunan iki makina parçası arasında sızdırmazlık sağlayan parça

Nuvola apps bookcase.svg Köken

[1] (İtalyanca) salmastra (it)

Biri hareketli, diğeri sabit bulunan iki makina parçası arasında sızdırmazlık sağlayan parçalara salmastra denir. Genelde pompa, musluk, mil yatağı gibi yerlerde kullanılır. Başka bir tarifle, eğer bir makina parçasının içinden kuvvet geçmesini istiyorsanız, fakat akışkan geçmesini istemiyorsanız, araya salmastra koymalısınız. Zira salmastranın alternatifi son derece pahalı yöntemlerle işlenmiş ve yine de uzun süre sızdırmazlık garantisi bulunmayan, hassas yüzey işleme yöntenmerlidir. Bu yöntemlere mahkum olmak yerine salmastra konulur ve sıdırmazlık ucuz ve güvenli bir şeklilde sağlanmış olur. Ayrıca salmastra, bir amerikan markası olan "sealmaster" master kelimesinin Türkiyede yanlış telaffuz edilmesi ile oluşmuş bir kelimedir. Salmastra kelimesinin kökeni; Bu kelime kuvvetle muhtemel, Türkçemize İtalyanca'dan gelmiştir. İtalyan lugatında aynen Salmastra olarak geçmektedir. Bununla birlikte İtalyanca'ya ise Sealmaster kelimesinden gelmiş olması gerekiyor. Yine İtalyanca lugatta kelimenin etimolojik kökenine bakıldığında SEIL ve MEISTER kelimelerinden türetilmiş olduğu görülmektedir. Salmastra kelimesinin Türkçemize İtalyanca'dan girdiği düşünülebilir, ancak bu durumda ters bir düşünceyle İtalyanca'ya Türkçemizden geçtiği savını da öne sürebiliriz. 1-İtalyanca lugatta kelimenin kökenine dair herhangi bir Türkçe iz bulunmamaktadır. 2-Teknolojinin ülkemize gelişi, Osmanlı döneminde ve Cumhuriyetin ilk yılları göz önüne alındığında Avrupa merkezli olduğu görülecektir. Yine bu dönemlerde ABD ile teknolojik ve ticari anlamda herhangi bir ilişkimizin olduğunu söylemek ise temelsiz görünmektedir. El cevap; 1-İtalyanca lugatta herhangi bir türkçe iz bulunmayabilir.Türkçe lügatta da sonuçta herhangi bir İtalyanca iz yoktur. 2-Sealmaster firması 1960'da Bernard Dixon tarafından kurulmuştur.Dolayısıyla o kadar eskilere gitmeye gerek yok çünkü 1960 'dan sonra pekala ABD ile ticari ve teknolojik manada ilişkilerimiz mevcuttur.Sonuçta Türkiye de endüstrileşme ve sanayileşmenin patlama yaptığı devir 20. yy ın son yarısıdır. 1.1-Lugat ve Etimoloji terimleri kolayca herkesin içini doldurabileceği terimler değildir ve rastgele yapılamayacağı ise kesindir. Kesin olan bir diğer şey İtalyanca'da bu kelimenin etimolojik tarifi yapılmıştır. Dolayısı ile kesin olan bir durum ile karşı karşıyayız. 2.1-Türkiye'de endüstrinin 1960'larda bir genişleme yaşadığı doğrudur. Doğru olan bir diğer şey ise salmastra yoğun olarak pompalarda, vanalarda kullanılır. Devam edelim; Türkiye'de 1930'lar ile birlikte şeker, kağıt, demir çelik vb. endüsti kolları oluşturulmaya başlanmıştır. 1940 ve 1950'li yıllarda da özel sektör ve devlet yatırımlar vardır. Dolayısı ile 1960'lardan çok önce endüstrimizde pompa ve vana kullanılmaktadır, burası da kesindir. Olmayan bir şeyin kelimesi de olmaz. Bu durumda 1960'larda eğer Türkiye'de pompa ve vana uygulaması var ise ki vardır o halde bu ekipmanlarda kullanılması zorunlu olan bir sızdırmaz elemanın da olması gerekmektedir. Bu durumda iki şey karşımıza çıkmaktadır. a-1960'lardan önce pompa ve vanalarda kullanılan sızdırmazlığı sağlayan bu elemanın ismi ya farklıdır. b-1960'lardan önce de var olan bu elemanın ismi kesin salmastradır. 1960'da SealMaster firmasının Dixon tarafından kurulmuş olması bu sızdırmaz elemanın mucidinin Dixon olduğu anlamına gelmez. Bununla birlikte bu sızdırmaz elemanın 1880'li yıllarda icat edildiği bilinmektedir. Ayrıca Dixon firmasının Türkiye sevk ettiği bu ürünle birlikte salmastra kelimesinin kullanılmaya başlandığı ise sadece bir kolaycılık gibi görünmektedir. Tuhaf; bay Dixon firmayı kurar kurmaz Türkiye'ye malzeme sevk ediyor. Sonuç; eskiye gitmek ihtiyaçtır. Kökeni bulmakta yapılması gereklidir. Muhtemelen etimoloji, eskiden ve diyalektikten beslenmektedir. Şamyelsiz otomobil lastiklerine dublex denmesinin, yanlış telaffuz edilen ingilizce tubeless kelimesinden geldiği bilinmektedir. Bu tuhaf kolaycılığın her alanda aranmasında ise bir başka bir kolaycılığın yattığı kesin gibi görünüyor.