Vikisözlük:Köy çeşmesi: Revizyonlar arasındaki fark

Vikisözlük sitesinden
İçerik silindi İçerik eklendi
94. satır: 94. satır:
<nowiki><h1 id="firstHeading" class="firstHeading" lang="en" dir="ltr"><span class="Arab">talaz</span></h1></nowiki>
<nowiki><h1 id="firstHeading" class="firstHeading" lang="en" dir="ltr"><span class="Arab">talaz</span></h1></nowiki>
Where does this span come from? I can't see anything in the wiki source code that triggers this. --[[Kullanıcı:LA2|LA2]] ([[Kullanıcı mesaj:LA2|mesaj]]) 23.34, 29 Kasım 2021 (UTC)
Where does this span come from? I can't see anything in the wiki source code that triggers this. --[[Kullanıcı:LA2|LA2]] ([[Kullanıcı mesaj:LA2|mesaj]]) 23.34, 29 Kasım 2021 (UTC)
:{{seslen|LA2}}, well normally Arabic lemmas are shown in their own fonts to make them more readible, see {{b|ar|ءاذان}}. This is coming from [[Mobül:başlık başı]] which means headword. All lemmas start with <nowiki>===Ad===</nowiki> kind of title, and then has a headword template, and you can see all of them in [[:Kategori:Başlık başı şablonları]].
:If we come to the reason, why entry [[talaz]] seems bigger than the other is because, Çağatayca is not a Latin-written language. It uses Arabic alphabet, but this entry is created out of a reading of a Çağatayca word, so when the original word of this 'reading' can be found, we can move the contents of Çağatayca from here to a new entry. Finally the title can be fixed then. <span style="color:#2c9f20; font-weight: bold;">~ [[Kullanıcı:HastaLaVi2|<span style="color:#2c9f20; font-weight: bold;">Z</span>]] ([[Kullanıcı mesaj:HastaLaVi2|<span style="color:#2c9f20; font-weight: bold;">m</span>]])</span> 13.09, 5 Aralık 2021 (UTC)


== Heceleme ==
== Heceleme ==

13.09, 5 Aralık 2021 tarihindeki hâli

Nedir?

Köy çeşmesi
Köy çeşmesi

Bu sayfanın amacı Vikisözlük ile ilgili olan ve cevabını bulamadığınız sorularınızı sorabileceğiniz bir haberleşme ortamı oluşturmaktır. Vikisözlük ile ilgili teknik ve idari konular burada tartışılır. Ayrıca bu adresten Vikisözlük IRC kanalına bağlanabilirsiniz. Channels bölümüne wiktionary-tr yazmayı unutmayınız.

Sorularınızı ve görüşlerinizi iletmeden önce aşağıdaki bağlantıları dikkatlice okuduğunuza emin olun:

Genel

Eğer bir kullanıcı ile ilgili şikayetiniz olacaksa bunu şikayet sayfasında belirtmeniz gerekmektedir. Hizmetlilerle ilgili şikayetleri ise bu sayfaya yapabilirsiniz.

Vikisözlük topluluğu tarafından karara bağlanması gereken durumlarda oylama sayfasını kullanınız.

Tartışma ve oylamalarda kişisel saldırı ve sataşmanın yasak olduğunu, görüşlerinizi bildirirken iyi niyetli bir tutum taşımayı unutmayın.

Köy çeşmesi bölümlerinde görüş bildirdikten sonra iletinizin sonuna imzanızı atmayı unutmayın.

Arşiv

Arşivdeki tartışmalara, referans vererek devam edebilirsiniz, bunun dışında arşiv dosyalarında değişiklik yapmak kesinlikle yasaktır.

Vikisözlük sorunları

Kurulduğundan bu yana âdeta yerinde sayan Vikisözlük 2017'den bu yana çok fazla atılım gösterdi. Çok fazla değişiklikler oldu ve daha iyi bir proje hâline geldi Vikisözlük, emeği geçen herkese sonsuz teşekkürler. Ancak bazı konularda hâlâ sıkıntıları var. Bunlar için nasıl bir çözüm üretebileceğimizi tartışalım istiyorum Sabri76, HastaLaVi2 ve Uncitoyen.

Söz türleri

Vikisözlük başlarda Türkçe takıntılı birilerinin tekelindeymiş sanki. İsim, fiil, sıfat, zarf gibi Arapça karşılıklar yerine ad, eylem, ön ad, belirteç gibi özellikle Türkçe karşılıklar kullanılmış. Hatta ifade sözcüğüne karşılık sözce diye bir söz türü uydurulmuş. Uydurulmuş diyorum çünkü böyle bir söz türü yok. Vikisözlük âdeta millî bir sözlük hâline gelmiş. Söz türlerini maddelerde AWB veya bot yardımıyla değiştirsek bile konuyla ilgili kategorileri, şablonları ve modülleri de değiştirmemiz gerekecek. Bu iş de ta en başlarda halledilmeliydi belki ama geç kalmış sayılabilir miyiz? Hâlâ bir umut var mıdır? Zararın neresinden dönersek kâr mıdır? Hadi ad ve eyleme tamam diyelim de ya belirteç, ön ad gibi sözcükleri kullanan var mıdır? Bunun yerinde sıfat veya zarf desek olmaz mıydı? --Turgut46 11.18, 12 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]

@Turgut46, merhaba. Öncelikle bu konudan önce size önceden silmiş olduğumuz {{anlamlar}} şablonunu hatırlatmak istiyorum. Bu şablon da Vikisözlük'ün tüm maddelerinde mevcuttu, ve uzunca bir çalışmanın ardından kullanımı tamamen yok edildi. Yani buna benzer fakat çok daha kapsamlı bir konudan söz etmekteyiz. Geçen defa 1 yıl gibi bir süre aldı diye hatırlıyorum (tekrar kontrol edebiliriz), sadece anlamlar şablonunu kaldırmak. Bu defa tüm maddeleri aynı şekilde tekrar tarayacağız. Tabi botla bu süre çok daha kısa sürer, fakat benim şu anda çok yoğun geçen bir dönemim ve böyle uzun bir sürece girebilecek durumda olduğumu düşünmüyorum. Eğer teknik kısmıyla ilgilenecek vakit ayırabilecek biri varsa, seve seve yardımcı olarak rol alabilirim. Fakat yine de çok kısa sürede bu değişiklik tamamlanabilecek gibi olursa ben girişme taraftarıyım. Çünkü yarısı farklı, diğer yarı farklı gibi bir durum oluşmasın Vikisözlük'te bir dönem boyunca. ~ Z (m) 23.16, 12 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]

Kategoriler

Vikisözlük'e katkıda bulunduğumdan beri gözlemlediğim bir sorun da kategorilerdeki aşırı birikmeler. Mesela Kategori:Adlar kategorisinin tek özelliği içinde sadece adların bulunması. Çeşitli dillerdeki adlar tek bir kategoriye yığılmış. Şimdi böyle bir kategori ne işe yarayacak? Veya Kategori:Matematik mesela? Anlamsız bir yığılma var. Bu tür kategorileri dillere göre göre ayırmamız gerekiyor. Türkçe adlar veya Türkçede matematik gibi kategoriler herkes için daha kullanışlı olur. O nedenle bu tür genel kategorileri maddelerden kaldıralım ve dillere özel kategorilere yönelelim. --Turgut46 11.18, 12 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]

Buna katılıyorum, bunun düzeltilmesi kolay. Zaten tüm kategoriler modüller ile yönetiliyor artık. Gerekli düzenlemeleri yaptığımda birkaç gün içerisinde tüm bu kategoriler boşalır. Ayrıca zaten bu bahsettiğiniz tüm maddeler dillerindeki kategorilerde de mevcut. Ama bu kategoriler yine de durabilir belki. Mesela Matematik'in alt kategorileri de var. ~ Z (m) 23.18, 12 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]

Alt başlıklar

Yine özellikle Türkçe karşılıklar seçilmiş olsa da bu tür başlıklarda herhangi bir itirazım yok. Yalnız "Uğradığı değişimler" başlığı yerine farklı bir karşılık kullanmamız gerekiyor. Örneğin Fransızca global sözcüğü Türkçe dâhil birçok dile olduğu gibi geçmiş, herhangi bir değişime uğramamış. Veya Farsça asıllı بیابان(beyâbân) veya Arapça asıllı صَحْرَاء(ṣaḥrāʾ) sözcüğü Osmanlı Türkçesine yine olduğu gibi geçmiş. Herhangi bir değişime uğramamış. Hâl böyleyken hâlâ bu tabiri kullanmamız ne kadar doğru? --Turgut46 11.18, 12 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]

Politikalar

Vakit buldukça buraya birçok politika eklemesi yapacağım ancak mevcut politikalardan Vikisözlük:Kabul edilme kriterleri çok cılız durumda ve güncellenmesi gerekiyor. Ne gibi kriterler belirleyebiliriz? --Turgut46 11.18, 12 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]

Çeviriler

Thank you for starting a most interesting discussion! I don't speak Turkish. I came here by chance. In Swedish Wiktionary I had just completed the work to rename a language: "Vitryska" (White Russian, Beyaz Rusça) was changed to "Belarusiska" (3000 articles updated, 160 categories renamed). I thought this would take a long time, but it was completed within a week. So I took a look at Turkish Wiktionary. For me, it is comfortable to use the Latin alphabet. I don't dare to look closer at Arabic, Chinese, Hebrew, or even Greek Wiktionary (but I am familiar with Cyrillic).

So I started to look at translations in Turkish Wiktionary, and there is a mess. Layers upon layers of old changes, some manual, some by bot. I compiled some historic statistics in Vikisözlük:İstatistikler and it is clear that tr.wiktionary was very big very early due to a "TDK" import (in 2007?). Some user(s) have also added many Finnish translations. After two weeks and 26,000 bot edits, I think the translations have become a lot better. All relevant Üst calls now have tip=çeviriler, which activates the Javascript gadget for adding new translations. The gadget has been improved (by HastaLaVi2) and now sorts new entries in correct alphabetic order (well, most of the time). The separate sections for Turk languages (Türk lehçeleri) have been removed from many articles, and all translations are integrated under one heading Çeviriler (most often in alphabetic order). I have removed "Modern Yunanca" and "Hollandca" and kept "Yunanca" and "Felemenkçe", which is also what the Javascript gadget will add.

Just from reading the existing Wiktionary, I had concluded that "çeviri" means translation, "eylem" means verb, etc. And the notion that verbs might be "fiil" instead ... boggles my mind! I hope I can contribute to make Turkish Wiktionary more useful. I run a bot and I can analyze XML database dumps to get advanced statistics. I have a long experience from English, Russian and Swedish Wiktionary, so I can compare what works and what doesn't. It is important to consider which changes can be completed with reasonable time and effort, and not start work that will be abandoned halfways. --LA2 (mesaj) 00.06, 13 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]

  • @LA2, hey. Thanks for your interest in Turkish Wiktionary. I have been editing here since 2017 I think (might be 2018), and with a couple of people Turgut46 just mentioned above, we have made Turkish wiktionary a better, a good version of itself. So this conversation is about getting better even more. ~ Z (m) 19.29, 13 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]
  • At first, he talked about, well, we have two names for every lemma (or word or figure of speech maybe?, we call it 'söz türü' in Turkish). For example, noun means both 'ad' and 'isim' in Turkish. This is because 'isim' comes from Arabic and 'ad' is a Turkish word. From years ago, Wiktionary users decided to wipe out arabic-derived lemma names from usage, and used the only Turkish ones insted. But in real life, 'isim' is the common one, nobody will understand at first if you use 'ad', really. The same thing applies to 'verb', which means both 'eylem' and 'fiil'. We were thinking if there is anyway we can change the lemma names, throughout the wiki (lots of entries ?!). ~ Z (m) 19.29, 13 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]
  • In English Wiktionary there is a category named en:Category:Mathematics, and this lists every language's mathematics-related word-categories. In here, we have Kategori:Matematik which is the translation of mathematics, and we also have Kategori:Dillerine göre matematik, which means 'Mathematics by language'. Actually the second category here has the every language's mathematics-related word-categories. And the first one includes every language's mathematics-related words. That is why it has really many entries. And there is no point in having them all together. But the category tree is a little bit different in here. We are looking for a way out. But still, all categories have templates that categorize them, which all are handled by the module Modül:kategori ağacı. ~ Z (m) 19.29, 13 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]
  • Do you have any suggestions or how we can go on with any of the above? ~ Z (m) 19.29, 13 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]
I have seen a lot of red error messages, created when templates such as 'h', 'k', and 'IPA' do not specify a language code (dil=tr). I started to fix some of them, but soon found many more errors of different kinds. Many English and German words specify {{k|dil=tr|...}}. As soon as you lift a stone, there are some bugs creeping around underneath it. I decided to go back to translations, and wait with the other problems.
Yes, about the categories, I agree that the template tr-ad should only add the category for Turkish nouns, not the parent category for all nouns. And {{t|matematik|dil=it}} should only add the category for Italian mathematics, not the parent category for all mathematics. Some languages of Wiktionary (eg. ru.wiktionary) has a category for "mathematics by language" between category:mathematics and category:mathematics in Turkish. English, French and Swedish Wiktionary don't have this. Both ways are okay. --LA2 (mesaj) 20.34, 13 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]
en.wikt en:Category:Mathematics - en:Category:da:Mathematics
fr.wikt fr:Catégorie:Mathématiques - fr:Catégorie:Lexique en danois des mathématiques
ru.wikt ru:Категория:Математика ru:Категория:Математика по языкам ru:Категория:Математика/da
sv.wikt sv:Kategori:Matematik - sv:Kategori:Danska/Matematik
tr.wikt Kategori:Matematik Kategori:Dillerine göre matematik Kategori:Dancada matematik

Capital letters in definitions

In many articles, the first word of the definition begins with an upper case letter, such as this:

==Türkçe==
===Ad===
{{tr-ad}}
# [[Fasulye]].

This results in a red link. It should be lower case: [[fasulye]]. In my opinion, this is a problem that is serious and should be fixed with urgency. But you need to understand Turkish, to determine when it is appropriate. If the first word is a name (e.g. Türkçe), it should not be in lower case. --LA2 (mesaj) 12.01, 14 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]

By the way, Türkçe is not noun. It is proper noun. Proper nouns start with capital letter in Turkish. There may be exceptions for two-word lemmas (example İngiliz anahtarı).
This example was from the article herek (which is a ===Noun=== in ==Turkish==). --LA2 (mesaj) 13.26, 14 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]
It's noun. What do you asking? Turgut46 14.09, 14 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]
The problem is that Fasulye is not a noun, but a red link, but fasulye is a noun. --LA2 (mesaj) 14.28, 14 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]
It must start with small letter. Turgut46 14.45, 14 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]
We agree! The problem is that many articles have such definitions that start with a big (capital) letter, and thus with red links. (Or with blue links to the wrong article.) --LA2 (mesaj) 14.51, 14 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]
I think this needs manual edits and consideration, but you can use technical tools (XML dump or bot software) to find the pages by searching for lines that look like definitions, beginning with "#" or ":[1]", and where the first linked letter (after [[) is uppercase. Here are some examples:
  • Article hokkabaz: :[1] [[El]] çabukluğu ile birtakım
  • cim: :[2] [[Ebced hesabı]]nda sayı değeri 3 tür.
  • dadaş: :[1] [[Erzurum]]'da yaşayan Türkler birbirlerine
  • Edeköy: :[2] [[Edirne]] ili [[Meriç]] ilçesine bağlı
  • Hanköy: :[5] [[Elazığ]] ili [[Merkez]] ilçesine bağlı [[Hankendi]]
  • büluğ: :[1] [[Erin]] olma, baliğ olma, [[erinlik]], [[ergenleşme]].
  • esenleme: :[1] [[Esenlemek]] işi.
  • evvellik: :[1] [[Evvel]] [[olma]] durumu.
  • façeta: :[1] [[Elmas]]ın yontulmuş yüzlerinden her biri.
  • sinestezi: :[1] {{t|dil=tr|ruh bilimi}} [[Duyum]] ikiliği --LA2 (mesaj) 14.04, 3 Aralık 2021 (UTC)[yanıtla]

Inflection tables

I see that some experiments have been made with templates such as şablon:sv-ad-tablo, şablon:sv-ad-g-tablo, şablon:sv-ad-c-er etc. (Kategori:İsveççe çekimleme tablosu şablonları). Inflection patterns of Swedish nouns is sometimes regular and easy, but sometimes have strange exceptions. To write a series of templates (or a module) to cover their logic is not trivial. The same goes for other languages, both Germanic and Slavic, and other parts of speech (verbs, adjectives). If tr.wiktionary attracts many more contributors, perhaps you will have the critical mass to make such inflection tables for some large languages (French, German) but not for all languages (Swedish, Danish, Polish, Dutch, ...). A much easier way is to just focus on the headword templates (başlık başı şablonları) such as şablon:de-ad with very few parameters and almost no internal logic at all. For nouns in Scandinavian languages, I have made such templates and started to use them: şablon:da-ad, şablon:no-ad, şablon:sv-ad. They have no internal logic at all. You have to specify explicitly what the two most commonly used inflections are: singular definite and plural indefinite. For a loanword such as arkitektur, the three languages agree completely. --LA2 (mesaj) 19.16, 20 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]

Larger heading on some articles

When I look at the article talaz, its heading is larger than other articles. When I look at the HTML source code (ctrl-U), the <h1> contains a <span class="Arab">... which is missing in other articles:

 <h1 id="firstHeading" class="firstHeading"  lang="en" dir="ltr"><span class="Arab">talaz</span></h1>

Where does this span come from? I can't see anything in the wiki source code that triggers this. --LA2 (mesaj) 23.34, 29 Kasım 2021 (UTC)[yanıtla]

@LA2, well normally Arabic lemmas are shown in their own fonts to make them more readible, see ءاذان‎. This is coming from Mobül:başlık başı which means headword. All lemmas start with ===Ad=== kind of title, and then has a headword template, and you can see all of them in Kategori:Başlık başı şablonları.
If we come to the reason, why entry talaz seems bigger than the other is because, Çağatayca is not a Latin-written language. It uses Arabic alphabet, but this entry is created out of a reading of a Çağatayca word, so when the original word of this 'reading' can be found, we can move the contents of Çağatayca from here to a new entry. Finally the title can be fixed then. ~ Z (m) 13.09, 5 Aralık 2021 (UTC)[yanıtla]

Heceleme

I'm adding the dil= parameter to template calls such as heceleme. Many multi-word articles are coded with perhaps too few syllables, for example gökçe yazın is coded as 3 syllables, which I think is wrong. You can now easily find them in Kategori:Türkçe 3 heceli sözcükler. --LA2 (mesaj) 21.25, 3 Aralık 2021 (UTC)[yanıtla]

Şablon:IPA ve parametre ç=

Many pages specify:

:{{IPA|dil=tr|/radjasˈjon/}}, {{ç.}} {{IPA|dil=tr|/radjasjonˈlaɾ/}}

But {{IPA}} (which invokes Modül:IPA/şablonlar and Modül:IPA) has a parameter ç= for the plural form, to avoid calling the template twice. But the value of this parameter is not shown! Pages that use ç= are Alma, Almanca, Almanya, Atıl, Automobil, Branntwein, Brot, Einsturzgefahr, Feminist, Foto, Generator, Hunca, Kabil, Kalender, Kalender, Kaviar, Noah, Noah, Parkplatz, Präsident, Reis, Reis, Reise, Schatz, Schere, Seite, Togo, Tsatsiki, Zeit, abajur, abece, abiye, adam, adıl, anayasa, anlatım, anne, ayna, baba, bahçe, balık, barış, baykuş, belediye, bozmama, büyük, cevap, cuma, değer, domuz, düzen, düşmeme, elvan, etme, evsiz, , eşya, fatura, feminist, feminist, fiyat, gelir, geliştirme, gitme, grup, gök, göl, gün, hasar, heykel, hidayet, ifa, ihsan, ilim, ilkbahar, imam, indirme, is, isimsiz, , jeolog, jihad, kalma durumu, kara lahana, karbonat, kaz, kelime, koza, kâse, kış, mevsim, mezra, optimizasyon, orman, sabun, sanal yöre, senkretizm, sertifikasyon, sonbahar, ışınım. In fact, the page imam specifies:

* {{IPA|iˈmam|ç=|imamˈlaɾ|dil=tr}}

which does make the plural form visible. @HastaLaVi2 --LA2 (mesaj) 12.41, 5 Aralık 2021 (UTC)[yanıtla]

@LA2, we used to have that parameter. But then I updated the module from English wiktionary, and the plural paramater is ignored. Actually, the IPA template should show the pronunciation of the word of the page, the plural form should not be present on the page, because it is another word, and it should be on its own entry. ~ Z (m) 12.57, 5 Aralık 2021 (UTC)[yanıtla]